martes, 6 de agosto de 2019

Guilty Gear Xrd Rev 2- Johnny Sfondi [Quotes]



Selección de personaje


Pantalla de selección


- Bien… ¿Por quién quieres apostar?

Answer


- Está totalmente consagrado a Chipp…

Axl Ro


- Es como un hermano mayor relajado

Baiken


- ¡Genial…! Ese maravilloso kimono realmente resalta tus mejores atributos.

Bedman


- Su mera existencia sólo sirve para resaltar mi grandeza…

Chipp Zanuff


- ¡Hola…! Sr. Presidente.

Dizzy


- ¿Todo va bien en este momento?

Elphelt Valentine


- No te confundas… Ese cuerpo es un arma letal.

Faust


- Hmm… ¿Doctor…?

I-No


- Es una chica mala…

Jack O’ Valentine


- ¡Sin objeciones! Las buenas figuras deberían ser reveladoras…

Jam Cloudberry


- ¡¿Jam…?! Ésta debería ser una buena sesión…

Johnny Sfondi


- ¿Mi magnificencia tendrá que jugar?

Kum Haehyun


- La cabeza de la familia Koto.

Ky Kiske


- El esposo de Dizzy…

Leo Whitefang


- El segundo rey…

May


- ¡May! No seas dura con ellos…

Millia Rage


- Millia Rage…

Potemkin


- Uno de los soldados de Zepp…

Ramlethal Valentine


- Ramlethal…

Raven


- ¿Cómo es que eso no te hace daño?

Sin Kiske


- Sacaste los ojos de tu padre, ¿uh?

Slayer


- Supongo que aún no se ha retirado…

Sol Badguy


- ¡Sol Badguy!

Venom


- Uno de nuestros clientes habituales…

Zato-1


- Así que realmente regresaste.



Encuentro


- If you wanna be a hero… be the last man standing.
- Si quieres ser un héroe… sé el último hombre en pie.

- Not taking any… curtain calls!
- ¡No aceptaré ninguna… ovación!


- I’ll warn you now… I’m PERFECT!
- Te lo advertiré ahora… ¡Soy PERFECTO!

Vs. May


- If I win… Give me my allowance!
- Si gano… ¡Dame mi mesada!

Movimientos


Instant Kill


- The next game’s calling my name.
- El próximo juego llama mi nombre.

- You got tricks up your sleeve, now’s the time.
- Si tienes trucos bajo la manga, ahora es el momento.

- Still too early to fold.
- Aún es muy temprano para doblar la apuesta.


Victoria


- Lesson number one… Never go for the jackpot.
- Lección número uno… Nunca vayas por el premio gordo.

- A happy ending happens when… the handsome guy wins.
- Un final feliz ocurre cuando… el chico guapo gana.

Post Victoria


Vs. Answer


- I s’pose you’re pretty sharp when comes to politics, but I’m afraid you found yourself on the wrong battlefield. All the knowledge in the world won’t help you if you don’t trust your gut.
- Supongo que eres bastante listo cuando se trata de la política, pero me temo que te encontraste en el campo de batalla equivocado. Ni todo el conocimiento del mundo te será de ayuda si no confías en tus instintos.

Vs. Axl Ro


- Anyone who makes a big deal out of their techniques means they’re probably compensating for something. But from someone as great as me, that only shows weakness.
- Cualquiera que presume demasiado de sus técnicas probablemente lo haga para compensar algo más. Pero de alguien tan genial como yo, eso sólo muestra debilidad.

Vs. Bedman


- There were times when I thought it would be nice to carry my bed with me… but after seeing this, I’m having second thoughts.
- Hubo momentos en los que pensé que sería bueno llevar mi cama conmigo… pero después de ver esto, estoy teniendo dudas.

Vs. Chip Zanuff


- You do things that others call ridiculous. Those are the people who’re gonna change the world. I’ve got high hopes for your country.
- Haces cosas que otros llaman ridículas. Esas son las personas que van a cambiar el mundo. Tengo grandes esperanzas por tu país.

Vs. Elphelt Valentine


- I know not to ask a woman why they rush towards marriage… but on that same note, you should stop asking men why we don’t want to marry.
- Sé que no debo preguntarle a una mujer por qué se apresura al matrimonio… pero en la misma nota, deberías dejar de preguntarle a los hombres por qué no queremos casarnos.

Vs. Faust


- Doctor. I’m sure you’ve seen a bunch of people in your time, but the Great Johnny is not your average patient. On the off-chance, though, that I happen to catch a GREAT cold, I may come to you for help.
- Doctor. Estoy seguro de que ha visto a un montón  de gente en su tiempo, pero el Gran Johnny no es su paciente promedio. No obstante, si casualmente llego a coger un GRAN resfriado, puede que acuda a su ayuda.

Vs. I-No


- There’s no such thing as witches in this world, just bad people. I’m aiming to eliminate any words that put women in bad light.
- No hay tal cosa como las brujas en este mundo, sólo gente mala. Mi objetivo es eliminar todas las palabras que les den una mala imagen a las mujeres.

Vs. Jack O’ Valentine


- You’re calling this one a miracle? Well, ain’t that sweet… It’s a good gambler’s job to summon this “miracle” character at will.
- ¿Llamas a esto un milagro? Bueno, ¿no es dulce?... Es el trabajo de un buen tahúr invocar estos “milagros” a voluntad.

Vs. Jam Cloudberry


- Gamblers are constantly making calculations in their head… but the scary thing about a beautiful set of thighs like yours is… you make all of that go to hell.
- Los tahúres hacen constantemente cálculos en sus cabezas… pero lo aterrador de un hermoso conjunto de muslos como el tuyo es… que haces que todo eso se vaya al infierno.

Vs. Johnny Sfondi


- What makes a gambler “top notch” is their ability to return to the table after suffering humiliating defeats. A true poker face doesn’t begin by copying others.
- Lo que hace que un jugador sea “de primera categoría" es su capacidad de volver a la mesa después de sufrir derrotas humillantes. Una verdadera cara de póker no comienza copiando a otros.

Vs. Ky Kiske


- Your blade is much more dignified… like you grew a pair. And you conceded that like an adult… are you hiding some power you’re not telling us?
- Tu espada es mucho más digna… como si tuvieras más huevos. Y reconociste eso como un adulto… ¿estás ocultando algún poder que no nos estés diciendo?

Vs. Leo Whitefang


- You can’t play off your good fortune because you don’t even realize you have it. The overconfident ones generally does this.
- No puedes jugarte la buena fortuna porque ni siquiera te has dado cuenta de que la tienes. Los que tienen exceso de confianza generalmente lo hacen.

Vs. May


- A deal’s a deal. Now, give me my allowance. What!? You’re setting it aside for our retirement? Th-That’s not cool!
- Un trato es un trato. Ahora, dame mi dinero. ¡¿Qué?! ¿Lo estás reuniendo para nuestra jubilación? ¡E-Eso no es cool!

Vs. Millia Rage


- When a woman’s made up her mind, a man never interferes. But, remember that doesn’t mean we can extend a helping hand.
- Cuando una mujer ha tomado una decisión, un hombre nunca interfiere. Pero recuerda que eso no significa que no podamos extender una mano amiga.

Vs. Potemkin


- You look much more formal than I remember… I’m glad you’re not sweating all over the place, but doesn’t it uhh… stinks in there?
- Te ves mucho más formal que lo que recuerdo… Me alegra que no estés sudando por todas partes, pero ¿acaso no, uhh… apesta ahí adentro?

Vs. Ramlethal Valentine


- You can accept fights, but I wouldn’t recommend picking them. You need a cooling off period.
- Puedes aceptar peleas, pero yo no recomendaría buscarlas. Necesitas un período de enfriamiento.

Vs. Sin Kiske


- A smart man respects those older than him. But you can’t mistake youth for strength.
- Un hombre inteligente respeta a sus mayores. Pero no puedes confundir la juventud con la fuerza.

Vs. Slayer


- I take tips from gentlemen I entertain… After all, I’m in extremely high demand from half the world’s population.
- Acepto propinas de los caballeros que entretengo… Después de todo, soy extremadamente solicitado por la mitad de la población mundial.

Vs. Sol Badguy


- Doesn’t matter if my opponent’s weak or strong. A hero just has to keep winning.
- No importa si mi oponente es débil o fuerte. Un héroe sólo tiene que seguir ganando.

Vs. Venom


- If you’re trying to play it cool, then you shouldn’t force fights you know you’ll lose. You’re not going to beat a gambler with luck.
- Si te estás esforzando por parecer calmado, entonces no deberías forzar peleas que sabes que perderás. No vas a vencer a un jugador con suerte.

Vs. Zato-1


- Say, I heard you died… Are there any hotties on the other side!?
- Oye, escuché que moriste… ¡¿Hay bellezas en el otro lado?!


- Traducción de frases Inglés-Español: Elohim F.

No hay comentarios:

Publicar un comentario