miércoles, 7 de agosto de 2019

Ultimate Marvel Vs. Capcom 3- Deadpool [Quotes]

Encuentro


- Who was I supposed to kill again? Eh, doesn't matter!
- Dime de nuevo, ¿a quién se suponía que tenía que matar? Eh, ¡no importa!

- Check me out.... I'm the Ghost of Christmas 'Kick Your Ass'!
- Mírame… ¡Soy el Fantasma de la Navidad “Te Patearé el Trasero”!

Con traje alterno de Cablepool:


- And you thought Cable wasn't in this game....
- Y pensaste que Cable no estaba en este juego…

Vs. Akuma, Chun Li, Crimson Viper, Ryu:


- Hey, I frickin' LOVE Street Fighter! ...Autograph your spleen for me?
- ¡Oye, yo AMO muchísimo Street Fighter!... ¿Autografiarías tu bazo para mí?

Vs. Dante


- How did anyone ever enjoy these games without me in 'em?
- ¿Cómo pudo alguien disfrutar de estos juegos sin mí en ellos?

Vs. Doctor Strange


- Hey hey! It's Doctor Normal. Well...normal compared to me anyway.
- ¡Oye, oye! Es el Doctor Normal. Bueno… normal comparado conmigo de todos modos.

Vs. Magneto


- Ahahaha! Magneto.... Welcome to Die!
- ¡Ajajaja! Magneto… ¡Bienvenido a Muere!

NOTA: Referencia a una frase absurda y mal redactada que dice Magneto en juego arcade de los X-Men de 1992 XD “X-Men, Welcome to Die”.

Vs. Phoenix Wright


- OBJECTION! Oh man, that really is fun to say!
- ¡OBJECIÓN! Oh Viejo, ¡es realmente divertido decir eso!

Vs. Spider-Man


- Gonna rough you up like a Broadway musical!
- ¡Te voy a machacar como un musical de Broadway!

NOTA: Esta referencia es tan ingeniosa e hilarante que se merecía un comentario de mi parte XDDDD “Spider-Man: Turn Off the Dark” fue un musical de Broadway del 2010 muy infame, debido a que varios de los actores y acróbatas sufrieron repetidos accidentes a causa de la baja calidad de los implementos de seguridad. Entre ellos, el actor que interpretaba a Spider-Man cayó desde una altura considerable después de que su cable de seguridad cediera por el peso de su cuerpo y fue trasladado a un hospital, afortunadamente sin heridas fatales. Y Deadpool le promete a Spider-Man una paliza que ni los musicales de Broadway le han dado XDDDDDDDDDDDDD

Vs. Wolverine


- Short and short on deodorant is a real bad combination, stabby.
- Corto de estatura y corto de desodorante es una combinación verdaderamente mala, pinchitos.


Movimientos


- Sit still little doggie!
- ¡Siéntate, perrito!

- Get along little doggie!
- ¡Compórtate bien, perrito!

- Aooooooow!

NOTA: Como Michael Jackson XD

- Wataaaa!

- ¡Shoryuken!

- Yo momma!
- ¡Tu mamá!

- Whoopsie daisy!
- ¡Upsi!

Usando armas de fuego


- I love me some guns!
- ¡Me encantan las armas!

Usando granadas


- Pineapple surprise!
- ¡Piña sorpresa!


Ataques Especiales


Trigger Happy/ Gatillo Fácil


En tierra

- Have gun! Will shoot!
- ¡Tengo un arma, disparo!

NOTA: Referencia a una serie de televisión estadounidense de 1957 llamada “Have Gun – Will Travel”.

En aire

- Stings, don't it?
- Pica, ¿verdad?

Quick Work/ Trabajo Rápido


- Swift as the wind!
- ¡Rápido como el viento!

Katana-Rama!


- Kanata-Rama!

Chimichangas!!


- CHIMICHANGAS!!

Teleport/ Teletransportación


- BAMF!

NOTA: Referencia a la onomatopeya que aparece cuando Nightcrawler se teletransporta en los comics.


Hyper Combos


Happy-Happy-Trigger/ Gatillo-Fácil-Fácil


- I hear bullets taste just like chicken.
- Oí que las balas saben a pollo.

- Woah-ho! BANG! BANG BANG BANG! BANG BANG BANG BANG!

Cuttin’ Time/ Hora de Cortar


- Yes. It's cuttin' time! La la la la la. La la la la. La la la ♪
- Sí. ¡Es hora de cortar! La la la la la. La la la la. La la la ♪

4th-Wall Crisis/ Crisis de la 4ta Pared


- Boop-Oop-A-Doop ♪ Health Bar in your face! Feel the love of the Hyper Combo! And it's a HOME RUN! This is a hyper combo!
- Boop-Oop-A-Doop ♪ *después de ser golpeado* ¡Barra de Vida en tu cara! ¡Siente el amor del Hyper Combo! ¡Y es un HOME RUN! Esto es un Hyper Combo ♪

NOTA: El “Boop-Oop-A-Doop” es una referencia a Betty Boop.


X-Factor


- Anime power-up shit!
- ¡Mierda power-up de anime!

- Anime power-up time!
- ¡Hora del power-up anime!


Relevo


Entrando


- My turn!
- ¡Mi turno!

-You rang?
- ¿Llamaste?

- Oh yeah! Hah! Huh! Cheh! Cheh! Bring it! Oh, wrong way.
- *al revés* ¡Oh sí! ¡Hah! ¡Huh! ¡Cheh! ¡Cheh! ¡Pelea! *voltea* Oh, dirección equivocada.

Retirándose


- Bathroom break!
- ¡Descanso para el baño!


Llamando Asistencia


- Try not to suck!
- ¡Intenta no ser un inútil!


Burla


- Taunt button!
- ¡Botón de burla!

-¡This is my taunt! Ha, get it?
- ¡Ésta es mi burla! Ja, ¿entendiste?


Otros


- Bah! Foiled again!
- ¡Bah! ¡Frustrado de nuevo!

- I still get paid, right?
- Aún me van a pagar, ¿verdad?

- Ouchie!

- Ow, my kidney.
- Auch, mi riñón.


Victoria


- Heeeey! Yeah you! I'm down here busting my ass while you sit on yours watching me jump around! How is that fair?
- ¡Heeeey! ¡Si, tú! ¡Yo estoy aquí abajo rompiéndome el trasero mientras tú te sientas en el tuyo y me miras saltando de un lado al otro! ¿Cómo es eso justo?

- You were recording that weren't you, player? No? What do you mean you weren't recording that!
- Estabas grabando eso, ¿verdad, jugador? ¿No? ¡¿A qué te refieres con que no estabas grabando eso?!

Vs. Akuma, Chun Li, Crimson Viper, Ryu:


- I get the cover of the next Street Fighter for this, right Capcom? Right?
- Me gané la portada del próximo Street Fighter por esto, ¿verdad, Capcom? ¡¿Verdad?!

Vs. Dante


- Next time, maybe ya should let Nero do your fightin', skippy. Hehe.
- La próxima vez quizás deberías dejar que Nero pelee por ti, mequetrefe. Jeje.

Vs. Doctor Strange


- Go read your spell books, Doc. I'll stick to my back issues of Dazzler.
- Ve a leer tus libros de hechizos, Doc. Yo me quedo con mis viejos números de Dazzler.

Vs. Magneto


- I just beat Mag-freakin'-neto! Where yo' curly mustache at?!
- ¡Acabo de vencer a Mag-jodido-neto! ¡¿En dónde están tu mostacho rizado ahora?!

NOTA: Otra referencia SUMAMENTE enterrada en los anaqueles de la historia. Deadpool está mencionando un famoso comentario hecho por el jugador “Yipes” durante una partida de Marvel Vs. Capcom 2 en la que un Magneto estaba bloqueando incesantemente todos los ataques dirigidos a él. Como se recibe cierto daño amortiguado a pesar de bloquear, se dice que se están recibiendo “patatas” (chips). Por lo tanto, quienes bloquean demasiado y sólo comen “patatas”, se ganan el calificativo de “Pringles”. El jugador en cuestión, Yipes, al observar cómo Magneto no hace otra cosa que bloquear, dice la siguiente frase: “Oh, es tan Pringles…” y al instante, cuando el bloqueo de Magneto es rebasado y comienza a recibir daño verdadero, Yipes añade: “¡¿Dónde está tu mostacho rizado ahora?!” XDDDDDDDD Y de ese modo los desarrolladores utilizaron a Deadpool para hacer una hermosa referencia a ese meme sagrado. Sólo con Deadpool conseguimos esta clase de maravillas y sólo Deadpool nos hace extendernos en un párrafo entero para explicar una referencia de 5 palabras de extensión XD

Vs. Phoenix Wright


- I'd say justice was served. No, I don't know how. Just roll with it, OK, people?!
- Yo diría que se hizo justicia. No, no sé cómo. Sólo síganme la corriente, ¡¿OK, gente?!

Vs. Spider-Man:


- Aw, that was too easy! Maybe it would have helped if you'd turned off the dark! Ahahahaha!
- ¡Aw, eso fue demasiado fácil! ¡Quizás habría sido de ayuda si hubieses apagado la oscuridad! ¡Ajajajaja!

NOTA: Apagar la oscuridad, “Turn Off the Dark”, una nueva mención a la obra de Broadway XDDD

Vs. Wolverine


- Ya see that? That's how you beat Wolverine, people! AND YOU DON'T EVEN NEED OPTIC BLASTS! Uhahaha!
- ¿Vieron eso? ¡Así es como se derrota a Wolverine, gente! ¡Y NI SIQUIERA NECESITAN RAYOS ÓPTICOS! ¡Uhajaja!


Post Victoria


- You with the controller! I won DESPITE you. You suck. And you smell --REALLY smell.
- ¡Tú, el del control! Gané A PESAR de ti. Eres un inútil. Y hueles mal --DE VERDAD hueles mal.

- Stand on your tiptoes, then bring your foot down. Move into it. Now you're moonwalkin'!
- Párate de puntillas, y luego baja el pie. Muévete así. ¡Ahora estás haciendo el moonwalk!

- Do I kill you with the sleek but impersonal firearm, or go with the cool factor of a nice katana?
- ¿Te mato con la elegante pero impersonal arma de fuego, o voy con el genial factor de una bonita katana?

- Ya can't spell assassin without sin --and twice the ass!
- ¡No puedes pronunciar asesino sin pecado --y el doble de trasero!

NOTA: Assassin... Ass + Ass + Sin XD

- You are teh suxor! LMAO! And just for the record, I'm laughing AT you, not with you.
- ¡Eres un perdedor! ¡LMAO! Y solo para que conste, me estoy riendo DE ti, no contigo.

NOTA: “Teh suxor” es un modo jocoso de decir “The sucker” en juegos online.

- Now if you'll excuse me, I must continue petitioning Capcom for a Vulgus 2! (Look it up!).
- Ahora, si me disculpas, ¡tengo que continuar pidiéndole a Capcom que saquen Vulgus 2! (¡Investígalo!).

- That was Deadpoolicious. In case you're wondering, that's my new word for awesomeness.
- Eso fue Deadpoolicioso. En caso de que te lo preguntes, esa es mi nueva palabra para genialidad.

- Capcom should really go back and put me in their other games. Ya know, Resident Deadpool, Mega Deadpool....
- Capcom realmente debería volver y ponerme en sus otro juegos. Tú sabes, Resident Deadpool, Mega Deadpool…

Vs. Arthur


- And THAT'S for lulling me into great side-scrolling adventures that were never possible to beat!
- ¡Y ESO ES por atraerme a aventuras de plataforma geniales que nunca fueron posibles de pasar!

Vs. M.O.D.O.K.


- So...basically I just beat up Humpty Dumpty in a rocket chair, huh?
- Así que… básicamente acabo de darle una paliza a Humpty Dumpty en una silla con cohetes, ¿eh?

Vs. Nemesis


- Brother, you ugly. But not just ugly, like BIBLICAL ugly. Like 'you could model for death threats' ugly.
- Hermano, eres feo. Pero no sólo feo, sino BÍBLICAMENTE feo. Tan feo que podrías modelar para amenazas de muerte.

Vs. Spencer


- ...and that's for pooping on my lawn. I'M the only one who gets to do that!
- … Y eso es por cagarte en mi césped. ¡YO SOY el único que puede hacer eso!

Vs. Spider-Man


- Hey, did you know that Wesker guy stole your Maximum Spider move? You were doing that back in Marvel Super Heroes! So.... Gonna go kick his ass? Can I watch?
- Oye, ¿sabías que ese tipo, Wesker, se robó tu movimiento de Maximum Spider? ¡Tú has estado haciendo eso desde Marvel Super Heroes! Así que… ¿Vas a patearle el trasero? ¿Puedo ver?

NOTA: El hyper-combo de Wesker, Phantom Dance, es sumamente similar al combo de Spider-Man llamado Maximum Spider, hasta el grado en que los fans comenzaron a llamarlo Maximum Wesker.

Vs. Tron Bonne


- I noticed you're filthy rich. Lucky for you, my services are available at a very high price.
- Me percaté de que eres asquerosamente rica. Por suerte para ti, mis servicios están disponibles a un precio muy alto.

Derrota


-You pressed the wrong button!
- ¡Presionaste el botón incorrecto!


- Traducción frases Inglés-Español: Elohim F.

No hay comentarios:

Publicar un comentario