lunes, 20 de enero de 2020

Dragon Ball FighterZ- Piccolo [Quotes]


Selección de Personaje


- Don't underestimate the Earth.
- No subestimes a la Tierra.

- I'm neither Kami nor Piccolo. I'm simply a Namekian who has forgotten his own name.
- No soy ni Kami ni Piccolo. Simplemente soy un namekiano que ha olvidado su propio nombre.

- Now, I have new, unbelievable power!
- ¡Ahora tengo un nuevo e increíble poder!

Encuentro


- I'll make this quick.
- Haré esto rápido.

- Sorry to keep you waiting.
- Lamento hacerte esperar.

Vs. Androide 16

- An android...? This won't be easy...
- ¿Un androide...? Esto no será fácil...

Vs. Androide 18

- This won't be as simple as last time!
- ¡Esto no será tan simple como la última vez!

Vs. Bardock

- This guy...he looks just like Goku...
- Este sujeto... se ve justo como Goku...

Vs. Beerus

- I'm fighting Lord Beerus?
- ¿Voy a luchar contra Lord Beerus?

- So, I'm up against a god...
- Así que me enfrentaré a un dios...

Vs. Broly

- I'll give it all I've got.
- Daré todo lo que tengo.

Vs. Capitán Ginyu

- I hear you did a real number on Goku...
- Escuché que pusiste en un buen aprieto a Goku...

Vs. Cell

- Sorry, but you seem to have the wrong person.
- Lo siento, pero parece que diste con la persona equivocada.

Vs. Freezer

- Alright... It's time to clean up some interstellar trash.
- Muy bien... Es hora de limpiar algo de basura interestelar.

Vs. Gogeta/ Goku (SSGSS)/ Hit/ Jiren/ Vegito

- Tch... I'll do what I can here.
- Tch... Haré lo que pueda aquí.

Vs. Gohan (Adolescente)

- This will be some good training.
- Éste será un buen entrenamiento.

Vs. Gohan (Adulto)

- I'm ready when you are.
- Estoy listo cuando tú lo estés.

Vs. Goku (Base)

- I'm looking forward to this... I might just beat you.
- Estoy ansioso por esto... Podría vencerte.

Vs. Goku (SS)

- This time, Goku. I won't hold back.
- Esta vez, Goku, no me contendré.

Vs. Goku Black

- So, they called you Black.
- Así que te llaman Black.

Vs. Gotenks

- Fight like your lives depend on it.
- Luchen como si sus vidas dependieran de ello.

Vs. Kid Buu

- I can buy some time here.
- Puedo comprar algo de tiempo aquí.

Vs. Krilin

- It's been a long time since our last match...
- Ha pasado mucho tiempo desde nuestra última pelea...

Vs. Majin Buu

- Majin Buu... You have to face me now.
- Majin Buu... Ahora tienes que enfrentarme a mí.

Vs. Nappa

- You monster...
- Monstruo...

Vs. Tenshinhan

- I haven't had many chances to fight you.
- No he tenido muchas oportunidades para luchar contigo.

Vs. Trunks

- Trunks. Show me everything you've got.
- Trunks. Muéstrame todo lo que tienes.

Vs. Vegeta (SS)

- No need to go easy on me, Vegeta.
- No hay necesidad de contenerte conmigo, Vegeta.

- Want to test my power, Vegeta?
- ¿Quieres probar mi poder, Vegeta?

Vs. Vegeta (SSGSS)

- No hard feelings, Vegeta.
- Sin resentimientos, Vegeta.

Reinicio de Combate


- Now you're dealing with me!
- ¡Ahora te las verás conmigo!

- One-on-one suits me fine.
- Un uno contra uno me parece perfecto.

Vs. Gohan (Adolescente)/ Gohan (Adulto)


- Get ready, Gohan!
- ¡Prepárate, Gohan!

Vs. Goku (Base)/ Goku (GT)/ Goku (SS)/ Goku (SSGSS)


- It's my turn now, Goku!
- ¡Ahora es mi turno, Goku!

Vs. Gotenks


- Okay, kids. Show me what you've got!
- Muy bien, niños. ¡Muéstrenme lo que tienen!

Vs. Krilin

- Here I come, Krilin!
- ¡Aquí voy, Krilin!


Victoria/ Derrota


Victoria

- If you want to blame something, blame your own fate...
- Si quieres culpar algo, culpa a tu propio destino...

- Pitiful...
- Lamentable...

Vs. Bardock

- This guy...is he?
- Este sujeto... ¿es él?

Vs. Beerus

- Is that really all a god of destruction can do?
- ¿Eso es realmente todo lo que un dios de la destrucción puede hacer?

Vs. Broly

- The legendary Super Saiyan huh?
- El Súper Saiyan Legendario, ¿eh?

Vs. Cell

- Gah, how many innocent lives have you taken?
- Gah, ¿cuántas vidas inocentes has tomado?

Vs. Freezer

- Know the fury of the Namekians you killed!
- ¡Siente la furia de los namekianos a los que has asesinado!

Vs. Gohan (Adolescente)/ Gohan (Adulto)

- You're a lot stronger now, Gohan.
- Eres mucho más fuerte ahora, Gohan.

Vs. Gohan (Adulto)

- You've really grown, Gohan.
- Realmente has crecido, Gohan.

Vs. Goku (Base)

- Looks like I can beat you if you don't use your Super Saiyan form on me.
- Tal parece que puedo vencerte si no utilizas tu forma de Súper Saiyan contra mí.

Vs. Goku (SS)

- Looks like I came out ahead, Goku!
- ¡Tal parece que yo tomé la delantera, Goku!

Vs. Goku (SSGSS)

- Wow Goku. What the heck were you even doing there?
- Guau, Goku. ¿Qué demonios estuviste haciendo?

Vs. Gotenks

- You've still got a long way to go!
- ¡Aún tienen un largo camino que recorrer!

Vs. Hit

- Gotta admit, I expected more out of the living legend from Universe 6.
- Tengo que admitir que esperaba más de la leyenda viviente del Universo 6.

Vs. Kid Buu

- I'll use my power to wipe you out completely...
- Utilizaré mi poder para erradicarte por completo...

Vs. Krilin

- I'm afraid I won't go down that easily.
- Me temo que no caeré tan fácilmente.

Vs. Majin Buu

- Huh, I guess there was no need for fusion anyway...
- Uh, supongo que no era necesaria ninguna fusión a fin de cuentas...

Vs. Nappa

- Don't underestimate Earth!
- ¡No subestimes a la Tierra!

- That's payback for the last time.
- Eso fue retribución por la última vez.

Vs. Trunks

- You're fierce in battle, Trunks. Just like your father.
- Eres feroz en la batalla, Trunks. Justo como tu padre.

Vs. Vegeta (Base)

- Huh, Saiyans aren't that tough after all.
- Uh, los saiyans no son tan duros después de todo.

Vs. Vegeta (SS)/ Vegeta (SSGSS)

- What's wrong, Vegeta? I thought you were stronger.
- ¿Qué pasa, Vegeta? Creí que eras más fuerte.

Vs. Zamasu Fusionado

- I'm not one person either, so it was a fair fight.
- Yo tampoco soy un humano, así que fue una pelea justa.

- You're no god. You're a disgrace!
- Tú no eres un dios. ¡Tú eres una desgracia!
 

Derrota

- Gohan, forgive me.
- Gohan, perdóname.
 

Pantalla de Resultados


- I see potential here, but there's a long, long road ahead.
- Veo potencial aquí, pero aún queda un largo, largo camino por delante.

- If you want to blame something, blame your own fate.
- Si quieres culpar algo, culpa a tu propio destino.

- It feels better, doesn't it? Leaving behind everything unnecessary...
- Se siente mejor, ¿no es así? Dejar atrás todo lo innecesario...

- Hgh huh... Hgh huh... H-how do you like that?
- Hgh huh... Hgh huh... ¿Q-Qué te pareció eso?

- We're at a completely different level from a year ago.
- Estamos en un nivel completamente diferente al de un año atrás.

Equipo con Bardock

- You remind me of Goku... Who are you?!
- Me recuerdas a Goku... ¡¿Quién eres tú?!

Equipo con Beerus

- A god of destruction fighting on my side... Guess you never know what life will throw at you, huh?
- Un dios de la destrucción luchando a mi lado... Supongo que nunca sabes lo que te depara la vida, ¿uh?

Equipo con Gohan (Adolescente)

- Good work, Gohan. But you need to stay sharp.
- Buen trabajo, Gohan. Pero necesitas mantenerte en forma. 

Equipo con Gohan (Adulto)

- I'm proud of your growth, Gohan. That was an admirable performance.
- Estoy orgulloso de tu desarrollo, Gohan.  Esa fue una ejecución admirable.

Equipo con Goku (Base)

- You really haven't changed after all this time. But that's not a bad thing.
- Realmente no has cambiado después de todo este tiempo. Pero eso no es algo malo.
 

Equipo con Goku (SS)

- What can I say? You Saiyans have always fought like madmen.
- ¿Qué puedo decir? Ustedes los saiyans siempre han luchado como dementes.
 

Equipo con Gotenks

- Don't let that victory go to your heads. Your childish pride is your biggest weakness.
- No dejen que esa victoria se les suba a la cabeza. Su orgullo infantil es su más grande debilidad.

Equipo con Krillin

- Hmph. You haven't grown rusty yet, Krillin.
- Hmph. Aún no te has oxidado, Krillin.
 

Equipo con Majin Buu

- Could you please be a little more serious? Ugh, I'm asking the wrong person, aren't I?.
- ¿Podrías por favor ser un poco más serio? Ugh, se lo estoy pidiendo a la persona equivocada, ¿no es así?.
 

Equipo con Trunks

- That was impressive. You really are Vegeta's son.
- Eso fue impresionante. Realmente eres el hijo de Vegeta.
 

Equipo con Vegeta (Base)

- You look pretty shocked. Don't underestimate Namekians.
- Te vez bastante impresionado. No subestimes a los namekianos.
 

Equipo con Vegeta (SS)

- The thought of fighting alongside you would have never crossed my mind in the past.
- La idea de luchar a tu lado nunca me habría cruzado por la mente en el pasado. 


Movimientos

 

Sparking Blast

- I'll show you my full power!
- ¡Te enseñaré todo mi poder!
 
- Don't toy with me!
- ¡No juegues conmigo!
 

Hellzone Grenade/ Granada Infernal

Iniciando

- Get back here!
- ¡Vuelve aquí!

- There's no escape!
- ¡No hay escapatoria!

Ejecutando

- Hellzone Grenade!
- ¡Granada Infernal!
 

Light Grenade/ Granada de Luz

Iniciando

- Time to die!
- ¡Hora de morir!

Iniciando contra Gohan (Adolescente/ Adulto)


- Let's try this, Gohan!
- ¡Probemos con esto, Gohan!

Ejecutando

- Light Grenade!
- ¡Granada de Luz! 
 

Special Beam Cannon/ Cañón de Rayo Especial

Iniciando

- It's over.
- Esto terminó.

- You ready for this?.
- ¿Estás preparado para esto?

Ejecutando

- Special Beam Cannon!
- ¡Cañón de Rayo Especial!
 

Charging Ultra Volleyball/ Ultra Balón de Voley Cargado

Ejecutando

- Clear away, folks! Volley!
- ¡Abran paso, chicos! ¡Voley!

Después de ejecutar

- Was it really necessary for me to help there?
- ¿Realmente era necesario que los ayudara ahí?


Otros


Z-Assist


- Wide open!
- ¡Abre paso!

Llamada de Asistencia


- Come here!
- ¡Ven aquí!

- Now!
- ¡Ahora!

Relevo

Vida ≥ 25%

- Now!
- ¡Ahora!

Vida < 25%

- I'm here!
- ¡Estoy aquí!

Retirada

Vida ≥ 25%

- Switch in!
- ¡Relévame!

Vida < 25%

- It's up to you now!
- ¡Ahora depende de ti!

Shenron

Invocando

- I summon you, Shenron!
- ¡Yo te invoco, Shenron!

Deseo de poder máximo

- Grant me my wish!
- ¡Concédeme mi deseo!

Deseo de recuperar salud

- Restore my health!
- ¡Restaura mi salud!

Deseo de revivir a un aliado

- Revive me! 
- ¡Revíveme!

Deseo de inmortalidad

- I'm not sure long life will be a good choice...
- No estoy seguro de que una vida larga sea una buena elección...

miércoles, 15 de enero de 2020

Dragon Ball FighterZ- Androide 16 [Quotes]


Selección de Personaje


- I have to at least try...
- Al menos tengo que intentar...

- It looks like I have to fight...
- Tal parece que tengo que luchar...

- The time has come.
- La hora ha llegado.

Encuentro

- It looks like I have to fight...
- Tal parece que tengo que luchar...

- The time has come to fight. Even before I meet Goku.
- Ha llegado la hora de pelear. Incluso antes de encontrar a Goku.

Vs. Androide 18

- Here's some familiar faces... 
- Aquí hay algunos rostros familiares...

- You two...?
- ¿Ustedes dos...?

Vs. Androide 21

- It's time for me...to end your plans!
- ¡Es hora de que yo... termine con tus planes!

- So it appears... that it is just you and me.
- Tal parece... que ahora somos sólo tú y yo.

Vs. Broly

- This energy exceeds my estimates...
- Esta energía excede mis estimaciones...

Vs. Cell

- I have to at least try...
- Al menos tengo que intentar...

- I will destroy you.
- Te destruiré.

Vs. Gohan (Adolescente)

- Let all of your energy loose.
- Deja salir toda tu energía.

- There is no crime in fighting for what is right.
- No hay nada malo en luchar por lo que es correcto.

Vs. Gohan (Adulto)

- Gohan... It seems you've grown.
- Gohan... Tal parece que has crecido.
- You finally beat Cell.
- Finalmente derrotaste a Cell.

Vs. Goku (Base)

- Goku... He matches older data...
- Goku... Coincide con los datos más antiguos...

Vs. Goku (SS)

- Goku...I was built to destroy you!
- Goku... ¡Yo fui construido para destruirte!

Vs. Goku (SSGSS)

- In his current state. My power radar cannot read Goku.
- En su estado actual, mi radar de poder no puede leer a Goku.

Vs. Goku Black

- He matches my data for Goku, but...
- Coincide con mis datos de Goku, pero...

Vs. Gotenks

- Such incredible power.
- Qué poder tan increíble.

Vs. Krilin

- I still owe you my thanks, Krillin.
- Aún te debo mi agradecimiento, Krilin.

Vs. Piccolo

- Piccolo... You've grown stronger, but still not strong enough to defeat me.
- Piccolo... Te has hecho más fuerte, pero aún no lo suficientemente fuerte para derrotarme.

Vs. Trunks

- Trunks... you are not yet capable of defeating me.
- Trunks... todavía no eres capaz de derrotarme.

Vs. Vegeta (Base)

- That energy level is lower than the data says it should be.
- Ese nivel de energía es menor al que los datos dicen que debería ser.

Vs. Vegeta (SS)

- Vegeta... I'll offer you no mercy if you oppose me.
- Vegeta... No te ofreceré piedad si te opones a mí.

Vs. Vegeta (SSGSS)

- That's odd... I cannot detect Vegeta's power.
- Es extraño... No puedo detectar el poder de Vegeta.

Reinicio de Combate


- Your plans end with me.
- Tus planes terminan conmigo.

- That's enough.
- Es suficiente.

Vs. Androide 18

- Do not oppose me!
- ¡No te opongas a mí!

Vs. Androide 21

- I will stop you!
- ¡Te detendré!

Vs. Cell

- I will destroy you for good!
- ¡Te destruiré de una vez por todas!

Vs. Goku Black

- My mission remains.
- Mi misión continúa.

Vs. Goku (Base/ SS/ GT)

- I will... destroy you!
- ¡Yo... te destruiré!

Vs. Goku (SSGSS)

- I will complete my mission.
- Completaré mi misión.


Victoria/ Derrota


Victoria


- Obstacle eliminated.
- Obstáculo eliminado.

- This level of power was created to destroy Goku.
- Este nivel de poder fue creado para destruir a Goku.

Vs. Androide 18

- I'm sorry, but I have to go through you.
- Lo siento, pero tengo que pasar por encima de ustedes.

Vs. Androide 21

- I understand, but your methods...
- Te comprendo, pero tus métodos...

- My mission has been completed.
- Mi misión ha sido completada.

Vs. Broly

- It seems you have some business with Goku as well..."
- Tal parece que también tienes asuntos pendientes con Goku...

Vs. Cell

- You won't absorb anyone ever again.
- No absorberás a nadie nunca más.

- Your plan is at its end.
- Tu plan llegó a su fin.

Vs. Gohan (Adolescente)

- That's not everything... There's more power inside you.
- Eso no es todo... Hay más poder dentro de ti.

Vs. Gohan (Adulto)

- Thank you for defending nature and her creatures.
- Gracias por defender la naturaleza y sus criaturas.

Vs. Goku (Base)

- I will still destroy you.
- Aún te destruiré.

Vs. Goku (SS)

- My power radar is picking up something... Goku still lives.
- Mi radar de poder está detectando algo... Goku todavía vive.

- My purpose has been fulfilled.
- Mi propósito ha sido cumplido.

Vs. Goku (SSGSS)

- My mission to destroy you remains.
- Mi misión de destruirte sigue en pie.

Vs. Goku Black

- Mission complete.
- Misión completada.

Vs. Krilin

- You...are a good person.
- Tú... eres una buena persona.

Vs. Piccolo

- You may be as strong as 17, but you cannot defeat me.
- Puede que seas tan fuerte como 17, pero no puedes derrotarme.

Vs. Trunks

- I told you before... You cannot defeat me.
- Te lo dije antes... No puedes derrotarme.

Vs. Vegeta (Base)

- Vegeta... If you wish to live, you better stay out of my way.
- Vegeta... Si deseas vivir, mejor quédate fuera de mi camino.

Vs. Vegeta (SS)

- The simulations were accurate.
- Las simulaciones fueron precisas.

Vs. Vegeta (SSGSS)

- My power radar cannot read all types of energy...
- Mi radar de poder no puede leer todos los tipos de energía...


Pantalla de Resultados


- I'm sorry, but my ability is greater than yours.
- Lo siento, pero mi habilidad es más grande que la tuya.

- My power was made to protect that which is precious."
- Mi poder fue hecho para proteger aquello que es precioso.

- Relax. I do not take life for granted.
- Relájate. Yo no tomo la vida a la ligera.

- Sorry, but I cannot allow myself to be dismantled yet.
- Disculpa, pero no puedo permitirme ser desmantelado aún.

- You made so much noise that the birds flew away.
- Hiciste tanto ruido que las aves se fueron volando.

Equipo con Androide 18

- Be careful...both of you... Your friendship means a lot to me.
- Tengan cuidado... los dos... Su amistad significa mucho para mí.

Equipo con Androide 21

- You're a friend. Don't take too many chances.
- Eres una amiga. No tomes demasiados riesgos.

Equipo con Cell

- Cell! Why are you aiding me!?
- ¡Cell! ¡¿Por qué me estás ayudando?!

Equipo con Gohan (Adolescente)

- Gohan, discard your mercy, just like you did during the Cell Games.
- Gohan, descarta tu compasión, justo como hiciste durante el Torneo de Cell.

Equipo con Goku (Base)

- Destroy Goku. That was Dr. Gero's order.
- Destruir a Goku. Esa fue la orden del Dr. Gero.

Equipo con Goku (SS)

- Super Saiyan... That power is certainly a class of its own.
- Súper Saiyan... Ese poder es ciertamente único en su clase.

Equipo con Krilin

- Krillin. I'm deeper in your debt...Thanks, as always.
- Krilin. Estoy profundamente en deuda contigo... Gracias, como siempre.

Equipo con Tenshinhan

- Your teamwork was quite impressive.
- Tu trabajo en equipo fue bastante impresionante.



Movimientos


Hell Flash/ Destello del Infierno

Iniciando

- Exterminating!
- ¡Exterminación!

- It's over.
- Esto terminó.

Ejecutando

- Hell Flash!
- ¡Munición Infernal!

Hell Flash Maximum Output/ Destello del Infierno: Potencia Máxima

Iniciando

- See how you like this!
- ¡Veamos si te gusta esto!

Ejecutando

- Hell...Flash!
- ¡Munición... Infernal!

Last Resort/ Último Recurso | 使ってはいけない最後の力/ El Poder Final Que No Debería Ser Usado

- I have no other options.
- No tengo otra opción.


Otros


Z-Assist


- Assisting!
- ¡Asistiendo!

Llamada de Asistencia


- Help!
- ¡Ayuda!

- Your mission.
- Es tu misión.

Relevo

Vida ≥ 25%

- I may be able to offer some help here.
- Puede que sea capaz de ofrecer algo de ayuda aquí.

Vida < 25%

- Stop!
- ¡Detente!

Retirada

Vida ≥ 25%

- Switch with me.
- Cambia conmigo.

Vida < 25%

- Be careful.
- Sé cuidadoso.

Shenron

Invocando

- I summon you, Shenron!
- ¡Yo te invoco, Shenron!

Deseo de poder máximo

- Grant my wish.
- Concede mi deseo.

Deseo de recuperar salud

- Restore my body's strength.
- Restaura la fuerza de mi cuerpo.

Deseo de revivir a un aliado

- Revive my comrade.
- Revive a mi camarada.

Deseo de inmortalidad

- That function is useless to me.
- Esa función es inutil para mí.


- Traducción de frases Inglés-Español: Elohim F.

martes, 14 de enero de 2020

Dragon Ball FighterZ- Majin Buu [Quotes]


Selección de Personaje


- Buuuuu!

- Buu really hate you!
- ¡Buu de verdad te odia!

- If you tease Mister Satan, Buu punish you!
- ¡Si molestas a Mister Satan, Buu te castigará!

Encuentro


- Hm? Who are you?
- ¿Hm? ¿Quién eres tú?

- You want to fight Buu?
- ¿Quieres pelear contra Buu?

Vs. Androide 18

- Buu turn you into candy and eat you!
- ¡Buu te convertirá en caramelo y te comerá!

Vs. Gohan (Adulto)/ Goku (Base)/ Goku (SS)/ Goku (SSGSS)/ Goku Black/ Vegito/ Zamazu

- You no scare Buu at all!
- ¡Tú no asustas a Buu para nada!

Vs. Goku (SS)

- Buu have good idea!
- ¡Buu tiene una buena idea!

Vs. Gotenks

- You annoy Buu!
- ¡Tú molestas a Buu!

- You say bad things about Buu?!
- ¡¿Tú dijiste cosas malas sobre Buu?!

Vs. Kid Buu

- Buu hate you! Don't tease Mr. Satan!
- ¡Buu te odia! ¡No te metas con Mr. Satan!

- You again! Buu stop you this time!
- ¡Tú de nuevo! ¡Buu te detendrá esta vez!

Vs. Piccolo

- ¿Quién de ustedes golpeó a Buu?

Vs. Vegeta (SS)

- Buu kill you!
- ¡Buu te matará!

- Now Buu maaad!
- ¡Ahora Buu está enojaaado!

Reinicio de Combate


- After this, snack time!
- ¡Después de esto, hora de la merienda!

- You're a big bully!
- ¡Eres un malo grandote!

Vs. Kid Buu

- Buu smash you!
- ¡Buu te aplastará!


Victoria/ Derrota


Victoria


- Hmm...

Derrota


K.O.

- Buu really hate you!
- ¡Buu de verdad te odia!


Pantalla de Resultados


- Are we done already? Hmph. Buu bored.
- ¿Ya terminamos? Hmph. Buu está aburrido.

- Buu win! Buu win! Buu win! Buu strong!
- ¡Buu ganó! ¡Buu ganó! ¡Buu es fuerte!

- Ehehe! Buu happy to win!
- ¡Ejeje! ¡Buu está feliz de ganar!

- If you tease Mr. Satan, Buu punish you!
- ¡Si te metes con Mr. Satan, Buu te castigará!

- That strange... Buu thought Buu would lose.
- Qué raro... Buu pensó que Buu perdería.

Equipo con Beerus

- You help Buu fight, but Buu still won't share pudding!
- ¡Ayudaste a Buu a pelear, pero aún así Buu no compartirá el pudín!

Equipo con Gohan (Adulto)

- Fight is finished. Let's go home to Mr. Satan!
- La pelea terminó. ¡Vamos a casa con Mr. Satan!

Equipo con Goku (SS)

- Fighting Goku fun! Ehehe! Buu happy!
- ¡Pelear con Goku es divertido! ¡Ejeje! ¡Buu está feliz!

Equip con Gotenks

- Gotenks strong! But Buu even stronger!
- ¡Gotenks es fuerte! ¡Pero Buu es todavía más fuerte!

Equipo con Kid Buu

- You help Buu, but Buu still hate you.
- Ayudaste a Buu, pero Buu todavía te odia.

Equipo con Piccolo

- Buu heal fast too! Neat, huh?
- ¡Buu también sana rápido! Genial, ¿eh?

Equipo con Vegeta (SS)

- Fighting make Buu hungry. Vegeta, make Buu donuts!
- Pelear pone a Buu hambriento. ¡Vegeta, hazle donas a Buu!


Movimientos


Sparking Blast


- No more Mister Nice Buu!
- ¡No más Buu bueno!

- Now Buu mad!
- ¡Ahora Buu está enojado!

Now Buu Really… Hate You!/ Ahora Buu de Verdad... ¡Te odia!


- Buu really, really hate you!
- ¡Buu de verdad, de verdad te odia!

- You mean! Go away!
- ¡Tú eres malo! ¡Vete de aquí!


Otros


Z-Assist


- Okay! Okay!
- ¡Muy bien! ¡Muy bien!

Llamada de Asistencia


- Come here!
- ¡Ven aquí!

- Hurry!
- ¡Rápido!

Relevo

Vida ≥ 25%

- Yahoo!

Vida < 25%

- Fine! Fine!
- ¡Bueno! ¡Bueno!

Retirada

Vida ≥ 25%

- Buu bored of fighting!
- ¡Buu está aburrido de pelear!

Vida < 25%

- Nap time for Buu.
- Hora de la siesta para Buu.

Shenron

Invocando

- Come out! Come out!
- ¡Sal! ¡Sal!

Deseo de poder máximo

- Listen to Buu!
- ¡Escucha a Buu!

Deseo de recuperar salud

- Make owies go bye-bye!
- ¡Hazle bye-bye a los chichones!

Deseo de revivir a un aliado

- Help Buu's dead friend!
- ¡Ayuda al amigo muerto de Buu!

Deseo de inmortalidad

- Immortality? What's immortality?
- ¿Inmortalidad? ¿Qué es inmortalidad?


- Traducción de frases Inglés-Español: Elohim F.

lunes, 13 de enero de 2020

Dragon Ball FighterZ- Cell [Quotes]


Selección de Personaje


- At last... I can finally test the power of my Perfect Form.
- Por fin... Finalmente puedo probar el poder de mi Forma Perfecta.

- Perhaps you will be able to assist me in my warm-up.
- Quizás seas capaz de asistirme en mi calentamiento.

- This should kill some time. *chuckle*
- Esto debería matar algo de tiempo. *risas*

Encuentro


Vs. Androide 16

- I thought you would've learned by now.
- Pensé que ya habrías aprendido a estas alturas.

- I'll blow you away for good this time, 16.
- Esta vez te volaré en pedazos para siempre, 16.

Vs. Androide 18

- Did you bring yourselves all this way just to be destroyed?
- ¿Vinieron todo este camino sólo para ser destruidos?

- The two of you are obsolete.
- Ustedes dos son obsoletos.

Vs. Androide 21

- Who in blazes are you, woman?
- ¿Quién demonios eres tú, mujer?

- You're an android?
-¿Eres un androide?

Vs. Freezer

- You lost to Trunks, so you'll never beat me.
- Perdiste contra Trunks, así que nunca me derrotarás.

Vs. Gohan (Adolescente)

- Things won't go as well for you this time.
- Las cosas no saldrán tan bien para ti esta vez.

- This is no game. Prepare yourself.
- Esto no es un juego. Prepárate.

Vs. Gohan (Adulto)

- Looks like you grown... Baby Gohan.
- Parece que creciste... Gohan bebé.

- Shouldn't you use your Super Saiyan form?
- ¿No deberías utilizar tu forma de Súper Saiyan?

Vs. Goku (Base)

- Not even a Super Saiyan, Goku? You insult me.
- ¿Ni siquiera te conviertes en Súper Saiyan, Goku? Me insultas.

Vs. Goku (SS)

- It's been a while...Goku.
- Ha pasado un tiempo... Goku.

Vs. Goku (SSGSS)

- Goku... Will you really try to beat me this time? Interesting...
- Goku... ¿Realmente intentarás derrotarme esta vez? Interesante...

Vs. Piccolo

- I no longer need to absorb you, but...
- Ya no necesito absorberte, pero...

- It's been a while...Piccolo.
- Ha pasado un tiempo... Piccolo.

Vs. Tenshinhan

- Stubborn fool... You still think you can defy me?
- Estúpido testarudo... ¿Todavía crees que puedes desafiarme?

- Tien, do you really think your Tri-Beam can defeat me?
- Ten, ¿realmente piensas que tu Tri-Rayo puede derrotarme?

Vs. Trunks

- So, the amateur wants a rematch, does he?
- Así que el aficionado quiere una revancha, ¿no es así?

- Trunks, make sure you don't disappoint me.
- Trunks, asegúrate de no decepcionarme.

Vs. Vegeta (Base)

- Come on, Vegeta... Are you going to go Super Saiyan?
- Vamos, Vegeta... ¿Te vas a transformar en Súper Saiyan?

Vs. Vegeta (SS)

- I was hoping we'd meet...Vegeta.
- Esperaba encontrarme contigo... Vegeta.

- You would oppose me?
- ¿Te opondrías a mí?

Vs. Vegeta (SSGSS)

- Hmph... You think you can beat me with a transformation like that, Vegeta?
- Hmph... ¿Crees que puedes derrotarme con una transformación como esa, Vegeta?

Reinicio de Combate


- Good. Now I can have some fun.
- Bien. Ahora puedo divertirme un poco.

- This will be over soon.
- Esto acabará pronto

Vs. Androide 18

- Rejoice, siblings!
- ¡Regocíjense, hermanos!

Vs. Goku (SS)

- Time for the show to begin!
- ¡Hora de que comience el espectáculo!


Victoria/ Derrota


Victoria


- Farewell, fools.
- Hasta la vista, idiotas.

- Heh heh heh... That was amusing.
- Je je je... Eso fue entretenido.

Vs. Androide 16

- A mere toy... Not even worth a warm-up.
- Un mero juguete... Que ni siquiera sirve para calentar.

- I'd be surprised if a mere bomb could stop me...
- Estaría sorprendido si una mera bomba pudiera detenerme...

Vs. Androide 18

- Are you done with your fruitless defiance?
- ¿Ya terminaron con su infructuosa oposición?

Vs. Androide 21

- Hmm... I don't recognize you.
- Hmm... No te reconozco.

- I imagine you have some connection with Dr. Gero... You should've known better than to challenge me.
- Imagino que tienes cierta conexión con el Dr. Gero... Deberías haber sabido que no era bueno desafiarme.

Vs. Gohan (Adolescente)

- Ha ha ha! That was abrupt!
- ¡Ja ja ja! ¡Eso fue abrupto!

- What's the matter? Weren't you going to defeat me? Heh heh heh heh!
- ¿Qué pasa? ¿No ibas a derrotarme? ¡Je je je je!

Vs. Gohan (Adulto)

- Oh poor Gohan... You're even weaker than before, aren't you?
- Oh, pobre Gohan... Eres aún más débil que antes, ¿no es verdad?

- That was dull... I need more entertainment.
- Eso fue aburrido... Necesito más entretenimiento.

Vs. Goku (Base)

- Heh heh... I'll give you time! But be serious next time, Goku!
- Je je... ¡Te daré tiempo! ¡Pero ven en serio la próxima vez, Goku!

Vs. Goku (SS)

- Nothing will stand in my way.
- Nada se pondrá en mi camino.

Vs. Goku (SSGSS)

- You're as strong as ever, Goku... But I have proven stronger.
- Eres tan fuerte como siempre, Goku... Pero yo he demostrado ser más fuerte.

Vs. Piccolo

- Heh heh heh, I guess I don't know my own strength.
- Je je je, supongo que no conozco mi propia fuerza.

Vs. Tenshinhan

- Thank you, Tien! You relieved my boredom momentarily.
- ¡Gracias, Ten! Aliviaste mi aburrimiento momentáneamente.

Vs. Trunks

- Whoops, my bad! I guess I just couldn't help myself.
- ¡Ups, culpa mía! Creo que simplemente no pude evitarlo.

- You'll never win, no matter how strong you'll become!
- ¡Nunca ganarás, no importa lo fuerte que te hagas!

Vs. Vegeta (Base)

- I know you, Vegeta. You're all talk, aren't you?
- Te conozco, Vegeta. Eres pura habladuría, ¿o no?

Vs. Vegeta (SS)

- Oh... I only meant for this to be a bit of a warm-up. Perhaps I overdid it...
- Oh... Sólo quería que esto fuera un pequeño calentamiento. Tal vez me excedí...

- What's wrong, Vegeta? Let me see you smile.
- ¿Qué pasa, Vegeta? Déjame verte sonreír.

Vs. Vegeta (SSGSS)

- And that's why I am the superior being.
- Y es por eso que soy el ser superior.

- You may have grown a little stronger, but you're still only Vegeta.
- Puede que te hayas hecho un poco más fuerte, pero sigues siendo sólo Vegeta.


Pantalla de Resultados


- Didn't I say this was a warm-up... didn't I?
- No dije que esto era un calentamiento... ¿no?

- What's the matter? Where'd all that energy go? All tuckered out, huh?
- ¿Qué pasa? ¿A dónde fue toda esa energía? ¿Ya se agotó por completo, eh?

- You know, I thought this would be more entertaining... Guess I was pretty far off on that one.
- Sabes, pensé que esto sería más entretenido... Supongo que me equivoqué por mucho con eso.

- You know, your attacks are about as painful as mosquito bites to me.
- Sabes, tus ataques son casi tan dolorosos como picaduras de mosquito para mí.

- You've pushed me farther than I thought you would, but don't think for a second that you've seen my full power.
- Me has empujado más lejos de lo que pensé que lo harías, pero no pienses ni por un segundo que has visto todo mi poder.

Equipo con Androide 16

- Why is this piece of junk still around? It's of no use to me!
- ¿Por qué este pedazo de chatarra sigue por aquí? ¡No es de utilidad para mí!

Equipo con Androide 18

- I would absorb the two of you again in heartbeat... if I still possessed the ability.
- Los absorbería a los dos de nuevo en un pestañeo... si aún poseyera la habilidad.

Equipo con Freezer

- Well? Did you learn anything from a real fighter?
- ¿Y bien? ¿Aprendiste algo de un verdadero luchador?

Equipo con Gohan (Adolescente)

- Come on, I know you can do better than that, Gohan!
- ¡Vamos, sé que puedes hacerlo mejor que eso, Gohan!

Equipo con Goku (SS)

- You know, Goku... I'd far rather have you as an opponent.
- Sabes, Goku... Preferiría mucho más tenerte como oponente.

Equipo con Piccolo

- I must thank you for your regenerative powers, though I don't expect much out of you in a fight.
- Debo agradecerte por tus poderes regenerativos, aunque no espero mucho de ti en una pelea.

Equipo con Trunks

- I have no idea why you allied yourself with me, but I don't think its going to last.
- No tengo idea de por qué te aliaste conmigo, pero no creo que vaya a durar.

Equipo con Vegeta (SS)

- Heh heh heh... Thought you could catch me off-guard? Not likely.
- Je je je... ¿Pensaste que podrías atraparme desprevenido? De ninguna manera.


Movimientos


Sparking Blast


- You're finished.
- Estás acabado.

- It's time for you to die!
- ¡Es hora de que mueras!

Vs. Androide 16


- It's the scrap heap for you!
- ¡Eres un montón de chatarra!

Vs. Androide 18

- You would dare mock me?
- ¿Se atreven a burlarse de mí?

- I'll dismantle you quickly!
- ¡Los desmantelaré con rapidez!

Vs. Freezer

- Don't get carried away, Frieza!
- ¡No te dejes llevar, Freezer!

Vs. Gohan (Adolescente)

- I'll show you my true power!
- ¡Te mostraré mi verdadero poder!

- This ends now!
- ¡Esto termina ahora!

Vs. Goku (SS)

- You will pay!
- ¡Pagarás!

Vs. Tenshinhan

- How can Tien be putting up such a fight?
- ¿Cómo puede Ten estar luchando de esta manera?

Vs. Trunks 

- You've disappointed me!
- ¡Me has decepcionado!

- Shut up, amateur!
- ¡Cállate, aficionado!

Vs. Vegeta (SS)

- Vegeta's no match for me!
- ¡Vegeta no es rival para mí!

Vs. Vegeta (SSGSS)

- Vegeta, you upstart!
- ¡Vegeta, arrogante!

Energy Shield/ Escudo de Energía

- Pathetic!
- ¡Patético!

- You think a barrier would work?
- ¿Creíste que una barrera funcionaría?

Solar Kamehameha/ Kamehameha Solar

- You and the Earth shall be destroyed!!
- ¡Tú y toda la Tierra serán destruidos!

Hell Strike/ Golpe del Infierno

- Have you seen this one?
- ¿Has visto éste?

- I'm quite confident in my speed, you know.
- Me siento bastante seguro de mi velocidad, ¿sabes?


Otros


Z-Assist


- Fine, how's this?
- Bien, ¿Qué tal esto?

Llamada de Asistencia


- Give me a hand here.
- Dame una mano aquí.

- Hurry up!
- ¡Apresúrate!

Relevo

Vida ≥ 25%

- I'll make this quick.
- Haré esto rápido.

Vida < 25%

- Oh, come on.
- Oh, vamos.

Retirada

Vida ≥ 25%

- I'll leave this to you.
- Te dejaré esto a ti.

Vida < 25%

- Farewell...
- Hasta luego...

Shenron

Invocando

- I summon you forth, Shenron!
- ¡Yo te invoco, Shenron!

Deseo de poder máximo

- Grant me my wish!
- ¡Concede mi deseo!

Deseo de recuperar salud

- Heal my wounds, would you?
- Sana mis heridas, ¿quieres?

Deseo de revivir a un aliado

- Revive that worm.
- Revive a ese gusano.

Deseo de inmortalidad

- Give me immortality.
- Dame inmortalidad.

Otras Frases

- Very well.
- Muy bien.

- I'm unstoppable!
- ¡Soy indetenible!

- There's still more.
- Aún hay más.

- Enjoy oblivion!
- ¡Disfruta del olvido!

- Next.
- Siguiente.

domingo, 12 de enero de 2020

Dragon Ball FighterZ- Broly (DBZ) [Quotes]

Selección de Personaje


- A monster, you say? No, I'm a demon!
- ¿Un monstruo, dices? ¡No, yo soy un demonio!

- KAKAROT!!
- ¡KAKAROTO!

- My power is rising...it's overflowing!
- Mi poder está aumentando... ¡Se está desbordando!

Encuentro


- I...am going to bathe in your blood!
- ¡Yo... me bañaré en tu sangre!

- Oh look, another bug for me to squash!
- Oh, mira, ¡otro insecto para aplastar!

Vs. Bardock

- Kakarot! I am going to kill you.
- ¡Kakaroto! Te voy a matar.

Vs. Gohan (Adolescente)

- You're Kakarot's son?
- ¿Tú eres el hijo de Kakaroto?

Vs. Goku (Base/ SS/ SSGSS/ GT)

- Kakarot!
- ¡Kakaroto!

- I'm going to slaughter you!
- ¡Te voy a masacrar!

Vs. Piccolo

- You dare challenge me again, scum?
- ¿Te atreves a desafiarme de nuevo, escoria?

Vs. Vegeta (Base/ SS/ SSGSS)

- I'll make sure your death is slow and painful!
- ¡Me aseguraré de que tu muerte sea lenta y dolorosa!

Reinicio de Combate


- I'll be the one to kill you!
- ¡Yo seré quien te mate!

Vs. Gohan (Adolescente)

- Kakarot...?
- ¿Kakaroto...?


Victoria/ Derrota


Victoria


- Did you truly think you could defeat me with so little power?
- ¿Realmente pensaste que podías derrotarme con tan poco poder?

- Show me your fighting spirit, if you don't... I'll destroy this planet!
- Muéstrame tu espíritu de lucha. Si no lo haces... ¡Destruiré este planeta!

Vs. Bardock

- Hmph! Nothing you do can hurt me!
- ¡Hmph! ¡Nada de lo que hagas puede herirme!

Vs. Goku (Base/ SS/ SSGSS/ GT)

- KAKAROOOOT!!
- ¡Kakarooooto!

- Kakarot...you are finished!
- Kakaroto... ¡Estás acabado!

Vs. Vegeta (Base/ SS/ SSGSS)

- Pathetic worm! You honestly thought you could stand up to me?!
- ¡Gusano patéticO! ¡¿Honestamente pensaste que podías hacerme frente?!

Derrota


Abatido

- What?!
- ¡¿Qué?!

K.O.

- I-Im...possible!
- ¡I-Im... posible!


Pantalla de Resultados


- A monster, you say? No, I'm a demon!
- ¿Un monstruo, dices? ¡No, yo soy un demonio!

- Ha ha ha... You've done well to last this long, but your time is up.
- Ja ja ja... Lo has hecho bien para durar tanto, pero tu tiempo se acabó.

- KAKAROOOOOT!!
- ¡KAKAROOOOOTO!

- My power is rising...it's overflowing!
- Mi poder está aumentando... ¡Se está desbordando!

- You're finished! Trash will always be trash!
- ¡Estás acabado! ¡La basura siempre será basura!

Equipo con Gohan (Adulto)

- Beat it, twerp! I'm not interested in Kakarot's son!
- ¡Desaparece, estorbo! ¡No estoy interesado en el hijo de Kakaroto!

Equipo con Goku (Base)

- I will destroy you! Fighting on my side...will not change that!
- ¡Te destruiré! Luchar a mi lado... ¡no cambiará eso!

Equipo con Goku (SS)

- KAKAROOOOOT!!
- ¡KAKAROOOOOTO!

Equipo con Goku (SSGSS)

- The power of a god? I don't care. You're still Kakarot, and there's no way in hell you're going to fight alongside me!
- ¿El poder de un dios? No me importa. ¡Sigues siendo Kakaroto, y no hay ninguna maldita manera de que luches a mi lado!

Equipo con Gotenks

- What exactly do you think your fusion accomplishes? Your power... it is still worthless to me!
- ¿Qué crees que logra exactamente tu fusión? Tu poder... ¡sigue careciendo de valor para mí!

Equipo con Piccolo

- Don't assume we're allies. You're nothing but deadweight to me.
- No asumas que somos aliados. No eres más que un lastre para mí.

Equipo con Trunks

- Are you fighting by my side... so I spare your life, son of Vegeta?
- ¿Estás luchando a mi lado... para que te perdone la vida, hijo de Vegeta?

Equipo con Vegeta (SS)

- Lending me a hand will not erase the sins...you and your father have committed!
- Darme una mano no eliminará los pecados... ¡que tú y tu padre han cometido!


Movimientos


Super Dash

- Get ready!
- ¡Prepárate!

Dragon Rush

- I'll destroy you!
- ¡Te destruiré!

Vanish

- Where do you think you're going?
- ¿A dónde crees que vas?

Bloqueo


- I didn't feel that,
- No sentí eso.

- Pathetic worm!
- ¡Gusano patético!

Recuperación


- What the hell was that?
- ¿Qué diablos fue eso?

Sparking Blast


- I'm a demon!
- ¡Soy un demonio!

- Die.
- Muere.

Vs. Goku

- Kakarot...!
- ¡Kakaroto...!

Gigantic Claw/ Garra Gigantesca

- Die!
- ¡Muere!

Eraser Cannon/ Cañón Eliminador

Cargando

- Have it your way!
- ¡Aquí te va esto!

Ejecutando

- I'm going to bathe in your blood!
- ¡Me bañaré en tu sangre!

- I'll put you out of your misery!
- ¡Te sacaré de tu miseria!

- I'll destroy you!
- ¡Te destruiré!

Gigantic Meteor/ Meteoro Gigantesco

- I'll put you out of your misery!
- ¡Te sacaré de tu miseria!

- Here's a present for you!
- ¡Aquí hay un regalo para ti!


Otros


Z-Assist


- I'll end your misery!
- ¡Terminaré tu miseria!

Llamada de Asistencia


- Come here!
- ¡Ven aquí!

- Stay out of my way.
- Mantente fuera de mi camino.

Relevo

Vida ≥ 25%

- I'll be the one to kill you!
- ¡Yo seré quien te mate!

Vida < 25%

- Playtime's over.
- El tiempo para jugar se acabó.

Retirada

Vida ≥ 25%

- Get in here...
- Ven aquí...

Vida < 25%

- Little worm!
- ¡Pequeño gusano!

Shenron

Invocando

- You're gonna grant my wish, huh?
- Tú vas a cumplir mi deseo, ¿eh?

Deseo de poder máximo

- Grant me my wish!
- ¡Cúmpleme mi deseo!

Deseo de recuperar salud

- Heal me!
- ¡Cúrame!

Deseo de revivir a un aliado

- Bring back that fool!
- ¡Trae de vuelta a ese tonto!

Deseo de inmortalidad

- I'll continue destroying everything!
- ¡Continuaré destruyendo todo!

Golpeado con un Guard Break

- You bastard!
- ¡Bastardo!

- This guy's tough!
- ¡Este tipo es duro!


- Traducción de frases Inglés-Español: Elohim F.

sábado, 11 de enero de 2020

Dragon Ball FighterZ- Cooler [Quotes]

Selección de Personaje


- Frieza is nothing compared to me!
- ¡Freezer no es nada comparado a mí!

- I'm the strongest in the universe!
- ¡Soy el más fuerte en el universo!

- None can be my equal!
- ¡Nadie se me puede igualar!

Encuentro 


- I am not my inferior little brother.
- Yo no soy mi inferior hermano menor. 

- Well then... Ready to kneel?
- Muy bien… ¿Listo para arrodillarte?

Vs. Bardock 

- I wasn't aware that Saiyans had the mental faculties required to seek vengeance.
- No estaba consciente de que los saiyans tuvieran las facultades mentales necesarias para buscar venganza.

Vs. Beerus 

- B-Beerus? I mean, Lord Beerus! What is the God of Destruction doing here?!
- ¿B-Beerus? ¡Quiero decir, Lord Beerus! ¡¿Qué está haciendo aquí el Dios de la Destrucción?!

Vs. Broly 

- You're not like Frieza's other pet monkeys, are you?
- Tú no eres como los otros monos mascota de Freezer, ¿verdad?

Vs. Capitán Ginyu 

- Time to see how you stack up against my Armored Squadron.
- Hora de ver qué tan buenos son en comparación con mis Fuerzas Blindadas.

Vs. Freezer 

- The universe only needs one emperor. Surely you know what that means...
- El universo sólo necesita un emperador. Seguramente sabes lo que eso significa…

Vs. Gohan (Adolescente) 

- You seem rather young for a Super Saiyan...
- Te ves bastante joven para ser un Súper Saiyan…

Vs. Goku 

- Well... I can't wait to see what a Super Saiyan can do...
- Bueno… No puedo esperar para ver lo que un Súper Saiyan puede hacer…

Vs. Goku (SS/ SSGSS) 

- So this is the Super Saiyan I've heard so much about.
- Así que éste es el Súper Saiyan del que he escuchado tanto.

Vs. Gotenks 

- I'm surprised that a brat like you is a Super Saiyan...
- Estoy sorprendido de que un mocoso como tú sea un Súper Saiyan…

Vs. Kid Buu 

- So you're Majin Buu...
- Así que tú eres Majin Buu…

Vs. Krilin 

- Now's your chance to run, wretched Earthling!
- ¡Ésta es tu oportunidad de correr, miserable terrícola!

Vs. Majin Buu 

- Majin Buu. I was not expecting this...
- Majin Buu. No esperaba esto…

Vs. Nappa 

- You're one of the... savage simians that belonged to Frieza.
- Tú eres uno de los… simios salvajes que pertenecían a Freezer.

Vs. Piccolo 

- Have you come to be exterminated, Namekian scum?
- ¿Has venido para ser exterminado, escoria namekiana?

Vs. Vegeta 

- You call yourself an elite warrior... Let's see how elite you are!
- Te haces llamar guerrero de élite… ¡Veamos qué tan de élite eres!

Vs. Vegeta (SS) 

- So you're a Super Saiyan as well...
- Así que tú eres un Súper Saiyan también…

Reinicio de Combate


- Now this is a worthy challenge!
- ¡Éste sí es un desafío digno!

- Prepare for pain like never before!
- ¡Prepárate para un dolor como nunca antes!

Vs. Beerus

- Just try and destroy me...if you can!
- Sólo intenta destruirme... ¡si puedes!

Vs. Freezer

- Let's settle the sibling rivalry!
- ¡Vamos a resolver esta rivalidad entre hermanos!

- You're an embarrassment to our clan!
- ¡Eres una vergüenza para nuestro clan!

Vs. Goku

- Is that the best you can muster?
- ¿Eso es lo mejor que puedes preparar?

Vs. Goku (SS/ SSGSS)


- Show me what makes the Super Saiyan so super!
- ¡Muéstrame qué hace al Súper Saiyan tan súper!

Vs. Krilin/ Piccolo

- Your struggling won't save you!
-¡Tus forcejeos no te salvarán!


Victoria/ Derrota


Victoria


- Finished already? Where's all that bravado?
- ¿Ya acabaste? ¿En dónde está toda esa bravuconería?

- I am the strongest in the universe!
- ¡Soy el más fuerte del universo!

Vs. Bardock

- Did you honestly think vermin like you could best me?
- ¿Honestamente creías que una alimaña como tú podía superarme a mí?

- Hmph. You lack the power to defeat Frieza, let alone me.
- Hmph. Careces del poder para derrotar a Freezer, ni qué hablar de mí.

Vs. Beerus

- Even the God of Destruction is no match for my power!
- ¡Ni siquiera el Dios de la Destrucción es rival para mi poder!

Vs. Broly

- I can now see why Frieza tried to rid himself of you savages.
- Ahora puedo ver por qué Freezer intentó deshacerse con sus propias manos de ustedes, salvajes.

Vs. Capitán Ginyu

- Perhaps you should abandon my worthless brother and work for me.
- Quizás deberían abandonar a mi inútil hermano y trabajar para mí.

Vs. Freezer

- Foolish brother! You are unfit for this world.
- ¡Estúpido hermano! No eres apto para este mundo.

- You have stained our clan's legacy...
- Has manchado el legado de nuestro clan…

Vs. Goku

- It appears this Super Saiyan was just a legend...
- Tal parece que ese Súper Saiyan era sólo una leyenda…

Vs. Goku (SS)

- This is the end for you, Super Saiyan!
- ¡Éste es el final para ti, Súper Saiyan!

Vs. Goku (SSGSS)

- No transformation will change the fact that you're a worthless lower life form!
- ¡Ninguna transformación cambiará el hecho de que eres una forma de vida inútil e inferior!

Vs. Gotenks

- Hmph. Super Saiyan 3, you say? Don't make me laugh!
- Hmph. ¿Súper Saiyan 3, dices? ¡No me hagas reír!

Vs. Kid Buu

- My father told me to avoid the God of Destruction and Majin Buu... Ha! I can't imagine why.
- Mi padre me dijo que evitara al Dios de la Destrucción y a Majin Buu… ¡Ja! No puedo imaginar el por qué.

Vs. Krilin

- I commend you for your courage.
- Te felicito por tu coraje.

Vs. Majin Buu

- My father feared...this?
- ¿Mi padre le temía a… esto?

Vs. Nappa

- My brother couldn't even train a brainless monkey like you.
- Mi hermano ni siquiera pudo entrenar a un mono descerebrado como tú.

Vs. Piccolo

- Hmph. This time I'll squeeze the life from you.
- Hmph. Esta vez te exprimiré la vida.

Vs. Vegeta

- If Frieza is employing cretins like you, then he's just as feeble-minded as I thought.
- Si Freezer está empleando a cretinos como tú, entonces es tan débil de mente como pensé.

- Hmph. You call yourself a Saiyan prince, but you're nothing but a mindless monkey.
- Hmph. Te haces llamar un príncipe saiyan, pero no eres más que un mono imbécil.

Derrota


Abatido

- The great Cooler defeated like this?
- ¿El gran Cooler derrotado así?

K.O.

- I should have exterminated you when I have the chance...
- Debería haberte exterminado cuando tuve la oportunidad...

K.O. contra Goku (Base/ SS/ SSGSS/ GT)

- I can't believe I was so careless...
- No puedo creer que fui tan descuidado...


Pantalla de Resultados


- A senseless savage like you has done nothing but waste my time.
- Un salvaje inconsciente como tú no ha hecho nada más que desperdiciar mi tiempo.

- I could easily destroy this planet, but I prefer a challenge. I do have my pride after all.
- Fácilmente podría destruir este planeta, pero prefiero un desafío. Tengo mi orgullo, después de todo.

- I'm not short-sighted like my brother. I will be sure to exterminate every last one of you!
- No soy tan corto de miras como mi hermano. ¡Me aseguraré de exterminar hasta el último de ustedes!

- What, is that all you can muster?
- ¿Qué? ¿Eso es todo lo que puedes preparar?

- You've done well for a lower life form! Bwa ha ha ha! You fool!
- ¡Lo has hecho bien para ser una forma de vida inferior! ¡Bwa ja ja ja! ¡Imbécil!

Equipo con Bardock

- I won't interfere with your revenge against my brother. That imbecile's got it coming, anyway.
- No interferiré con tu venganza contra mi hermano. Ese imbécil se lo ganó, de todas formas.

Equipo con Beerus

- This is the first time I've seen the God of Destruction's power up close...
- Ésta es la primera vez que he visto el poder del Dios de la Destrucción de cerca...

Equipo con Broly

- Well, you're different from the other simian savages. I'll be sure to keep you alive as long as you prove useful.
- Bueno, tú eres diferente de los otros simios salvajes. Me aseguraré de mantenerte con vida mientras demuestres ser útil.

Equipo con Capitán Ginyu

- You hope to abandon Frieza and serve me instead? Heh heh heh... Wise choice.
- ¿Esperan abandonar a Freezer para servirme a mí en su lugar? Je je je... Sabia decisión.

Equipo con Freezer

- You would do well to remember your place, Frieza. Our clan does not take kindly to failure.
- Harías bien en recordar tu lugar, Freezer. Nuestro clan no se toma amablemente el fracaso.

Equipo con Goku

- This is the power of the Saiyan that defeated my brother? There had better be more to it than that.
- ¿Este es el poder del saiyan que derrotó a mi hermano? Será mejor que haya más que eso.

Equipo con Goku (SS)

- Hmph. So this is the power of a Super Saiyan. I can see why my brother couldn't hold his own against you.
- Hmph. Así que éste es el poder de un Súper Saiyan. Puedo ver por qué mi hermano no pudo defenderse contra ti.

Equipo con Goku (SSGSS)

- Super Saiyan God, you say? Ha! Call yourself whatever you want. You're still nothing but a lowly ape!
- ¿Súper Saiyan Dios, dices? ¡Ja! Llámate como quieras. ¡No sigues siendo más que un pobre simio!

Equipo con Nappa

- I thought you were nothing more than a simple-minded monkey, but it seems you have some utility after all.
- Pensé que no eras nada más que un mono de mente simple, pero tal parece que tienes algo de utilidad después de todo.

Equipo con Piccolo

- Hmph. Your tenacity proved at least somewhat useful, Namekian worm.
- Hmph. Tu tenacidad resultó ser al menos algo útil, gusano namekiano.

Equipo con Trunks

- Well now, even scum like you recognize my superiority. But what are you hoping to accomplish by serving me?
- Bueno, incluso la escoria como tú reconoce mi superioridad. Pero ¿qué esperas lograr al servirme?

Equipo con Vegeta

- So you're trying to get in Frieza's good graces and mine as well? How the proud Saiyan prince has fallen!
- ¿Así que intentas ganar el favor de Freezer y el mío también? ¡Cómo ha caído el orgulloso príncipe saiyan!

Equipo con Vegeta (SS)

- I don't care how many of you pathetic apes there are...get in my way and you'll pay with your lives!
- No me importa cuántos de ustedes, patéticos simios, pueda haber... ¡Métanse en mi camino y pagarán con sus vidas!

Combate

Movimientos


Sparking Blast

- I'm going to tear you to pieces!
- ¡Te voy a hacer pedazos!

- I will show you no mercy!
- ¡No te mostraré piedad!

Dragon Rush

Iniciando


- No escape!
- ¡No hay escapatoria!

Volando

- Now suffer!
- ¡Ahora sufre!

Cambiando de Personaje

- Begone!
- ¡Desaparece!

Death Chaser/ Persecución de la Muerte

Iniciando

- I will end this!
- ¡Terminaré con esto!

- Fool!
 - ¡Tonto!

- Say goodbye!
- ¡Di adiós!

Durante

- Die!
- ¡Muere!

- You're dust!
- ¡Eres polvo!

- Your power is infinitesimal!
- ¡Tu poder es infinitesimal!

Atomic Supernova/ Supernova Atómica

Iniciando

- So sad!
- ¡Qué triste!

- You don't stand a chance!
- ¡No tienes oportunidad!

Durante 

- Say goodbye...to this filthy planet!
- Dile adiós... ¡a este inmundo planeta!

- Scream all you like, I will still break you.
- Grita todo lo que quieras, aún así te destrozaré.


Otros


Z-Assist

- Allow me!
- ¡Permíteme!

Llamada de Asistencia

- Do it!
- ¡Hazlo!

- Get in there!
- ¡Métete ahí!

Relevo

Vida ≥ 25%

- I will end this!
- ¡Yo terminaré con esto!

Vida < 25%

- Leave, you incompetent fool!
- ¡Vete, idiota incompetente!

Retirada

Vida ≥ 25%

- How dare you.
- ¿Cómo te atreves?

Vida < 25%

- Fine. I will let you fight.
- Bien. Te dejaré pelear.

Shenron

Invocando

- Appear before me, Shenron!
- ¡Aparece ante mí, Shenron!

Deseo de poder máximo

- Grant my wish!
- ¡Concédeme mi deseo!

Deseo de recuperar salud

- I will show you hell!
- ¡Les enseñaré el infierno!

Deseo de revivir a un aliado

- Revive that lowlife!
- ¡Revive a ese miserable!

Deseo de inmortalidad

- Any hope you had is gone!
- ¡Cualquier esperanza que tenías se ha ido!



- Traducción de frases Inglés-Español: Elohim F.

sábado, 10 de agosto de 2019

Guilty Gear Xrd Rev 2- Answer [Quotes]


Selección de Personaje


Pantalla de Selección


- ¿De qué personaje necesita información?

Answer


- Secretario Presidencial y diplomático del Reino Oriental de Chipp. Por favor, recuérdeme bien.

Axl Low


- Hombre promedio, detalles desconocidos.

Baiken


- Buscada para su detención en la Colonia Japonesa… Ningún registro de asilo, medidas desconocidas.

Bedman


- Altura aproximada de 160 centímetros… Cabello púrpura, corto… Caucásico, con anteojos… Edad presumida, en algún lugar alrededor de la adolescencia tardía… Tatuajes cubriendo la totalidad de su cuerpo… Sé todo esto, pero aún no tengo la más mínima idea de quién es esta persona…

Chipp Zanuff


- Nuestro líder-- Ah, Presidente del Reino Oriental de Chipp… Eso espero.

Dizzy


- Subyugada en la “Arboleda del Diablo”… Espera, ¿no fue subyugada en lo absoluto?

Elphelt Valentine


- Mujer promedio, detalles desconocidos. No parece ser nativa de Illyria.

Faust


- Un doctor sin licencia… Se ha reportado que tiene un nivel milagroso de habilidad.

I-No


- Testigos indican que esta persona fue una de las mentes maestras detrás de la Guerra Sagrada… Conocida por ser ayudante de “Ese Hombre”… Todos los otros detalles son desconocidos.

Jack-O’ Valentine


- Mujer promedio, detalles desconocidos.

Jam Cloudberry


- En la Arboleda del Diablo… Clamó ser responsable de subyugar a un peligroso Gear… Soltera. Chef con licencia.

Johnny Sfondi


- Capitán de los piratas Jellyfish… Sus antecedentes penales son demasiado extensos… Actualmente enfrenta numerosos cargos en varios países.

Ky Kiske


- Rey fundador de Illyria… El índice de aprobación está en un sorprendente 92%.

Kum Haehyun


- Afinador de 5ta generación, actual cabeza de la familia. Sin embargo, hay algo extraño… La generación previa no tiene registros de un nacimiento legítimo.

Leo Whitefang


- Segundo rey de Illyria… Conocido por abandonar su jurisdicción numerosas veces…

May


- Miembro de la tripulación de los piratas Jellyfish. Se enfrentó a juicio varias veces, y sin embargo… nunca se pudo realizar un encarcelamiento.

Millia Rage


- Antigua asesina del Gremio de Asesinos… Los registros indican transgresiones internas… Pero los detalles son desconocidos.

Potemkin


- Oficial de Inteligencia de la Nación de Zepp… Participó en un golpe de estado durante la administración previa.

Ramlethal Valentine


- Valentine de 2da generación, capturada por el gobierno. Actualmente retenida en Illyria.

Raven


- Asociado de “Ese Hombre”… Extrañamente, hay algunos reportes de una persona similar… Que datan de al menos varios siglos de antigüedad…

Sin Kiske


- Hombre promedio, detalles desconocidos. Avistado varias veces junto al cazarrecompensas Sol Badguy.

Slayer


- No hay detalles en los registros públicos. Aunque los nombres coinciden con los del fundador del Gremio de Asesinos… La diferencia de tiempo es demasiado amplia.

Sol Badguy


- Antiguamente un miembro de la Sacra Orden de Caballeros Sagrados. Actualmente trabajando como cazarrecompensas.

Venom


- Líder del Gremio de Asesinos… Evaluado como un partido moderado por fuentes del gobierno.

Zato-1


- Antiguo líder del Gremio de Asesinos… Su muerte fue reportada hace un tiempo atrás…



Encuentro


- How is the progress on your end? Oh? Me? I would hardly call that an obstacle.
- ¿Cómo ha progresado todo de tu lado? ¿Oh? ¿Yo? Difícilmente llamaría a eso un obstáculo.

- Please, I'm the one who should be thanking you... You're taking good care of us. Likewise. I look forward to it.
- Por favor, soy yo quien debería estar agradeciéndole... Nos ha tratado muy bien. Igualmente. Lo espero con ansias.

- Yes, let us proceed with your proposal. Although, there are a few kinks to iron out... No, I've just remembered an errand.
- Sí, procedamos con su propuesta. Aunque hay algunos problemas que resolver… No, es que acabo de recordar un encargo.

Movimientos


Instant Kill


- Why, thank you very much.
- Vaya, muchas gracias.

- Pardon me.
- Perdóname.

- I will eagerly await your response.
- Esperaré ansiosamente tu respuesta.

Instant Kill Enemigo


Bedman


- How can one provide for their family without a little stealing!?
- ¡¿Cómo puede uno mantener a su familia sin robar un poco?!

- Who the hell set these prices!?
- ¡¿Quién diablos puso esos precios?!

- You're going to price this ancient ukiyo-e?
- ¿Vas a ponerle precio a este antiguo ukiyo-e?

Elphelt Valentine


- The pleasure is mine...
- El placer es mío…

- I'm all ears.
- Soy todo oídos.

- I must refrain at this time...
- Debo abstenerme en este momento…

Faust


- Revolution seems to be our only option.
- La revolución parece ser nuestra única opción.

- Does it taste like mother made it?
- ¿Sabe a como lo hacía madre?

- This will be a costly contract...
- Éste será un contrato costoso…

May


- Ha ha, I'm terribly sorry about that... I'm terribly sorry, but I'm afraid that this is the one issue on which I cannot budge. It may very well be the last thing that I...!
- Ja ja, lo lamento muchísimo por eso… Lo siendo mucho, pero me temo que éste es un asunto que no puedo aplazar. ¡Bien podría ser la última cosa que yo…!

- Ahh, I was really looking forward to this, however... I really appreciate the call, but due to some urgent matters to which I must attend immediately. I'm afraid I will have to postpone our meeting to a different date!!
- Ahh, realmente estaba esperando esto, sin embargo… Realmente aprecio la llamada, pero debido a algunos asuntos urgentes a los que debo atender inmediatamente, ¡¡me temo que tendré que posponer nuestra reunión a una fecha diferente!!

- Yes, about that matter... It appears I will be unable to participate due to a scheduling conflict. Absolutely, next time, we shall. I will be looking forward to hearing from you again!
- Sí, sobre ese tema…Tal parece que seré incapaz de participar debido a un conflicto de horarios. Absolutamente, la próxima vez, lo haremos. ¡Espero escuchar de usted nuevamente!

Sin Kiske


- Would you mind if I called you back!?
- ¡¿Te importaría si te vuelvo a llamar?!

- I-I'm getting a lot of static!
- ¡E-Estoy recibiendo mucha estática!

- Sorry, it's rather loud here!
- ¡Disculpa, es bastante ruidoso aquí!

Venom


- Yes. This is quite troubling, isn't it...
- Sí. Esto es muy preocupante, ¿no es así?...



Victoria


- If you'll excuse me, I'm busier than I look... As it happened, I had some time on my hands, as well.
- Si me disculpas, estoy más ocupado que lo que parece… *contesta el teléfono* Resulta que también tenía algo de tiempo libre.

- I've seen through all your moves... Yes? Hm? I missed something? I'm terribly sorry.
- He visto a través de todos tus movimientos… *contesta el teléfono* ¿Sí? ¿Hm? ¿Me perdí de algo? Lo siento muchísimo.

- Please don't waste any more of my time than you already have. Why, hello. Please do excuse me for the wait.
- Por favor, no desperdicies más mi tiempo que lo que ya has hecho. *contesta el teléfono* ¿Hola? Por favor, discúlpeme por la espera.

Post Victoria


Vs. Answer


- I believe that that could become an issue... I am most afraid of counterfeit documents and bank notes. Naturally, our nation's mint technology and security features in the bills themselves are quite advanced. I believe we will be able to see through a counterfeit in no time.
- Creo que eso podría convertirse en un problema… Lo que más me asusta son los documentos y los billetes falsos. Naturalmente, la tecnología de impresión y las medidas de seguridad de nuestra nación con los billetes son muy avanzadas. Creo que seremos capaces de ver a través de las falsificaciones en un santiamén.

Vs. Axl Low


- Those who try to use time too efficiently are the very people who forget the importance of free time. So says my master. It is our mission to produce an environment that benefits everyone equally. We do not favor lifestyles in which people are chased by time.
- Los que intentan emplear el tiempo con demasiada eficiencia son las mismas personas que olvidan la importancia del tiempo libre. Eso dice mi maestro. Es nuestra misión producir un entorno que los beneficie a todos ecuánimemente. No favorecemos estilos de vida en los que la gente es perseguida por el tiempo.

Vs. Baiken


- Yes. Immigration will require strict quarantines, and verification of required visas. Needless to say, we do not want this nation to become a breeding ground for criminal organizations. I shall prove what happens to scoundrels who intend to harm our -- Oh, pardon me, wrong conversation.
- Sí. Inmigración requerirá de cuarentenas estrictas, y de la verificación de visas requeridas. Huelga decir que no queremos que esta nación se convierta en un caldo de cultivo para organizaciones criminales. Probaré lo que les sucede a los sinvergüenzas que intentan dañar nuestra-- Oh, perdóneme, conversación equivocada.

Vs. Bedman


- Even if it is for the sake of economic development, the international community should not condone the idea of overwork. If someone is pushing themselves too hard, then it is my duty to ensure they do not wake up until they're fully rested. Yes, even if they are already asleep. Ha ha...
- Incluso si es por el bien del desarrollo económico, la comunidad internacional no debería tolerar la idea del trabajo excesivo. Si alguien se está esforzando demasiado, entonces es mi deber asegurar que no se despertará hasta que haya descansado por completo. Sí, incluso si ya está dormido. Ja ja…

Vs. Chipp


- There is no cause for concern. Our country does not tolerate dictatorships. Yes, of course we're a democracy. Whether you're a head of state or not, there are means for your impeachment. Excuse me? Of course. We execute our legal actions with an iron fist.
- No hay motivo para preocuparse. Nuestro país no tolera dictaduras. Sí, claro que somos una democracia. Ya seas jefe de estado o no, existen medios para denunciarte. ¿Discúlpeme? Por supuesto. Nosotros ejecutamos nuestras acciones legales con puño de hierro.

Vs. Dizzy


- Our economic model is based upon that of 2184SNA, but we are paying close attention to the productivity and happiness balance. Expanding our environment to raise children, is, of course, very important. However, we need to improve the circumstances of the mothers who feel as though they're locked into battle with modern society.
- Nuestro modelo económico está basado en el 2184SNA, pero estamos prestando especial atención al equilibrio entre la productividad y la felicidad. Expandir nuestro entorno para criar a los niños es, claro está, muy importante. Sin embargo, necesitamos mejorar las circunstancias de las madres que sienten como si estuvieran encerradas en una batalla con la sociedad moderna.

Vs. Elphelt Valentine


- True, the average age of marriage has increased in recent years, but I believe this stems from the lack of state-sponsored incentives. We intend to institute programs to gradually address this... Hm? Me? Ahaha, I'm afraid I've recently broken my engagement.
- Es cierto, la edad promedio de matrimonio ha aumentado en los años recientes, pero creo que esto se debe a la falta de incentivos patrocinados por el estado. Pretendemos instituir programas para abordar gradualmente este… ¿Hm? ¿Yo? Ajaja, me temo que he roto mi compromiso recientemente.

Vs. Faust


- Naturally, our nation's doctors are held to the highest of international standards, though their methods may be a bit... creative. To speak frankly, they use folk remedies. Which is why, at this moment, I would be happy to hear your take on the matter.
- Naturalmente, los doctores de nuestra nación están sujetos a los más altos estándares internacionales, aunque sus métodos pueden ser un poco… creativos. Para hablar con franqueza, utilizan remedios caseros. Es por eso que, en este momento, estaría feliz de escuchar su opinión sobre el asunto.

Vs. I-No


- Absolutely. Globalization is wonderful, but we have also placed a heavy emphasis on our own country's cultural brand. If we simply adopt other nations' customs without much though, it would undermine all the work we've done. Citizens who rock-out in public spaces are out of the question.
- Absolutamente. La globalización es maravillosa, pero también hemos puesto un gran énfasis en la marca cultural de nuestro propio país. Si simplemente adoptamos las costumbres de las otras naciones sin más, todo el trabajo que hemos hecho terminaría por socavarse. Los ciudadanos que rockean en los espacios públicos están fuera de discusión.

Vs. Jack-O’ Valentine


- If there were an encyclopedia that listed everything impossible, I suspect it would become a little thinner every year. People will attempt to eliminate this encyclopedia altogether, but that would not be possible. For the last page would say "To leave the impossible impossible." We are skeptical of scientists that burden themselves with these paradoxes.
- Si hubiera una enciclopedia que enlistara todo lo que es imposible, sospecho que se haría un poco más delgada cada año. La gente intentará eliminar esta enciclopedia por completo, pero eso no sería posible. Porque la última página diría “Dejar imposible lo imposible”. Somos escépticos con los científicos que se agobian con estas paradojas.

Vs. Jam Cloudberry


- While our nation may not be charmed by the ideas of politics or foreign trade, they are excited by the prospect of gastronomy. Yes, via national policy, our staple food is rice... more specifically, sushi. Which is proving challenging given that there's no documented, definitive recipe for it. I am currently in discussion with a Chinese chef to find out more.
- Si bien puede que nuestra nación no esté encantada con las ideas de política o comercio exterior, sí están entusiasmados con la perspectiva de la gastronomía. Sí, vía política nacional, nuestro alimento básico es el arroz… más específicamente el sushi, lo cual está resultando desafiante, dado que no hay una receta definitiva y documentada para él. Actualmente estoy en conversaciones con una chef china para obtener más información.

Vs. Johnny Sfondi


- As a nation, we've taken a strong anti-gambling stance, even if it means leaving potential revenue on the table. Oh, the game of cee-lo? That's quite different. More of a... pastime. At any rate, if we suspect anyone of any sort of gambling activities, we must immediately take action against them.
- Como nación, hemos tomado una fuerte postura contra los juegos de azar, incluso si eso significa dejar ingresos potenciales sobre la mesa. Oh, ¿el juego del cee-lo? Eso es muy diferente. Es más un… pasatiempos. En cualquier caso, si sospechamos que alguien realiza algún tipo de actividad de juego, debemos tomar acción inmediatamente contra él.

Vs. Kum Haehyun


- Should you seek "answers" from politics, then you are drafting the blueprints for your own cage. Politics is nothing more than a platform upon which people can build their own futures. But before you do any future buildings, I must be sure that tradition is not being confused with preferential treatment.
- Si buscas “respuestas” de la política, entonces estás esbozando los planos para tu propia jaula. La política no es nada más que una plataforma sobre la cual las personas pueden construir sus propios futuros. Pero antes de que hagas cualquier estructura futura, debo asegurarme de que la tradición no está siendo confundida con el trato preferencial.

Vs. Ky Kiske


- Indeed, the foundation for a virtuous country is its people. And what better way to ensure their virtuousness than through a prosperous living environment and good quality education? Please, there's no need to worry. I've just found some excellent talent.
- De hecho, los cimientos de un país virtuoso es su gente. ¿Y qué mejor forma de asegurar su virtuosismo que a través de un entorno de vida próspero y una educación de buena calidad? Por favor, no hay necesidad de preocuparse. Acabo de encontrar a un talento excelente.

Vs. Leo Whitefang


- Our nation's sovereignty is independence, and not simply autonomy. No matter how powerful our fellow nations, we have no intention of succumbing to, or being governed under their ordinances. Yes, that includes Illryia. Ah, yes... If you're in the area, I can show you proof of that...
- La soberanía de nuestra nación es la independencia, y no la simple autonomía. No importa cuán poderosas sean nuestras naciones aliadas, no tenemos la intención de sucumbir o de ser gobernados bajo sus ordenanzas. Sí, eso incluye Illryia. Ah, sí… Si está usted en el área, puedo enseñarle pruebas de eso…

Vs. May


- Of course, it is understandable for you to question a developing nation's cultural standards and morals. I am fully aware, yes. Which is why we are putting so much effort into our anti-crime campaign...
- Por supuesto, es comprensible que usted cuestione los estándares culturales y morales de una nación en desarrollo. Estoy completamente consciente, sí. Es por eso que estamos poniendo tanto esfuerzo en nuestra campaña contra el crimen…

Vs. Millia


- No, not at all... Our country has dedicated plenty of resources to the security of our people. In an effort to maintain the public order, we are currently instituting a campaign to eradicate all antisocial forces.
- No, para nada… Nuestro país ha dedicado plenitud de recursos a la seguridad de nuestra gente. En un esfuerzo por mantener el orden público, actualmente estamos instituyendo una campaña para erradicar todas las fuerzas antisociales.

Vs. Potemkin


- Yes, we have a territorial agreement in place with the other nations. Ah, well, I don't mean to brag, but our self-defense forces are both abundant and capable. And with that, I've set our benchmark. Talk to you soon.
- Sí, tenemos un acuerdo territorial puesto en lugar con las otras naciones. Ah, bueno, no quiero alardear, pero nuestras fuerzas de autodefensa son tanto abundantes como capaces. Y con eso, he establecido nuestro punto de referencia. Hablamos pronto.

Vs. Ramlethal Valentine


- Unless we accept our differences, we will be no different from isolationist dictators. Exclusivity and supremacy are not part of our ideals. Thusly, I must re-educate the stubborn...
- A menos que aceptemos nuestras diferencias, no seremos diferentes de los dictadores aislacionistas. La exclusividad y la supremacía no son parte de nuestros ideales. Por lo tanto, debo reeducar a los obstinados…

Vs. Raven


- Our country is still young, which means that none of our governmental programs have yet been corrupted. While I'd like to call that a positive, I cannot deny our lack of experience. Fortunately, I have just secured a walking dictionary. One who will certainly help us learn from history.
- Nuestro país todavía es joven, lo cual significa que ninguno de nuestros programas gubernamentales ha sido corrompido aún. Mientras me gustaría decir que eso es positivo, no puedo negar nuestra falta de experiencia. Afortunadamente, acabo de asegurar a un diccionario andante.  Uno que ciertamente nos ayudará a aprender de la historia.

Vs. Slayer


- Yes. From the perspective of environmental conservation, establishing an open channel of communication with the public is absolutely key. But researching that made me curious as to the proper handling of harmful, yet endangered species. Why? Well, by chance, I happened to capture one.
- Sí. Desde la perspectiva de la conservación ambiental, establecer un canal de comunicación abierto con el público es absolutamente clave. Pero investigar eso me hizo sentir curiosidad sobre el manejo adecuado de las especies dañinas pero en peligro de extinción. ¿Por qué? Bueno, por casualidad, resulta que capturé una.

Vs. Sin Kiske


- Yes. In our current society, the foundation of a country is its wealth of knowledge and education. We are designing our education laws to coincide with this belief. Ahaha, please... If a child disobeys, we discipline them. Like Spartans.
- Sí. En nuestra sociedad actual, el cimiento de un país es su riqueza de conocimiento y educación. Estamos diseñando nuestras leyes educativas para que coincidan con esta creencia. Ajaja, por favor… Si un niño desobedece, lo disciplinamos. Como los espartanos.

Vs. Sol Badguy


- Please rest assured. Our country's architecture is both durable and strong against the elements. Yes, yes... Wood is our primary material, so we are looking into fireproof methods aswell. Although I intend to personally extinguish every source of fire in sight.
- Puede estar seguro. La arquitectura de nuestro país es fuerte y resistente contra los elementos. Sí, sí… La madera es nuestro material primario, así que también estamos estudiando métodos a prueba de fuego. Aunque pretendo extinguir personalmente cada fuente de fuego a la vista.

Vs. Venom


- Our country is well balanced in both its arable land and its climate. I may even go so far as to say it is perfect for agriculture. Nevertheless, if diplomatic relations of old have taught as anything, due to the nature of comparitive advantage, it is predicted our decree of self-sufficiency and productivity will soon decrease. That said, we are quite confident in our entertainment industry. I have just now threat- -err, persuaded a specialist to join our efforts.
- Nuestro país está bien equilibrado tanto en sus tierras cultivables como en su clima. Incluso podría ir tan lejos como para decir que es perfecto para la agricultura. Sin embargo, si las relaciones diplomáticas de antaño han enseñado algo, debido a la naturaleza de la ventaja comparativa, es a predecir que nuestro decreto de autosuficiencia y productividad pronto decrecerá. Dicho eso, tenemos mucha confianza en nuestra industria del entretenimiento. Justo ahora acabo de amenaz-- ehh, persuadir a un especialista para unirse a nuestros esfuerzos.

Vs. Zato-1


- Hmm... What do you think? Our country's mainstream religion is the Faith of Eight Million. The idea is, of course, freedom. N-No, it is absolutely not an indicator of our apathy or resignation to... Say that again, and I shall have your head. Ha ha!
- Hmm… ¿Qué piensas? La principal religión de nuestro país es la Fe de los Ocho Millones. La idea es, claro está, la libertad. N-No, eso no es en lo absoluto un indicador de nuestra apatía o una resignación para… Di eso de nuevo, e iré por tu cabeza. ¡Ja ja!



- Traducción de frases Inglés-Español: Elohim F.